Order status
(注文した商品の状況)
似ている翻訳はこちら……
- 安心してお取引できるよう、配送状況は随時連絡いたします。
We will contact you with the delivery status so you can deal with us at ease.(安心してお取引できるよう、配送状況は随時連絡いたします。)... - We’ve been contacted by a customer regarding the order identified below.
We’ve been contacted by a customer regarding the order identified below. 私たちは、以下の顧客からの注文の確認について連絡しています。 ...... - 返金の件ですが、弊社の注文キャンセルは商品発送前なので、弊社は購入代金を受け取っていません。
In response to your inquiry about a refund, because the order was cancelled before the item was shipped, our c ...... - If you still have any concern please write back us, which will help us to resolve your issue.
If you still have any concern please write back us, which will help us to resolve your issue. If we do not hea ...... - 8月10日付けのご注文に感謝します
Thank you for your order on August 10th.(8月10日付けのご注文に感謝します)... - 注文履歴
Order history(注文履歴)... - 注文履歴を確認する
Check your Order History(注文履歴を確認する)... - ご連絡がないので今回の取引きは無かったことにいたします
Unfortunately, we would like to cancel your order since we do not hear from you.(ご連絡がないので今回の取引きは無かったことにいたします)... - 注文内容の確認、変更はこちらから
View, Modify, Track or Cancel an Order(注文内容の確認、変更はこちらから)... - 古い商品ですので、理解のある方、好きな方からのご購入をお待ちしております
Please be aware that this is a used item. If you like it we would be happy to take your order.(古い商品ですので、理解のある方 ...... - もしまだ購入意思があるなら、商品のお取引をさせていただきたいと思っています
If you would like to place another order I would be happy to assist you.(もしまだ購入意思があるなら、商品のお取引をさせていただきたいと思っています ...... - せっかくご注文いただきましたのに大変申し訳ございませんが、キャンセルさせていただきます。
Unfortunately we have no choice but to cancel the order of those items. We are very sorry for the inconvenienc ...... - 購入者は販売予定日の前でもこの商品を注文することができる。
The purchaser can place an order for them in advance of the sale date.(購入者は販売予定日の前でもこの商品を注文することができる。)... - クレジットカードを持っていないので国際郵便為替をお送りします
I will be sending International Money Order because I do not have credit card.(クレジットカードを持っていないので国際郵便為替をお送りします)... - アマゾン輸出 注文キャンセル
amazon export order canceled(アマゾン輸出 注文キャンセル)... - その後、ご注文を頂いておりませんが、何か不都合はございましたでしょうか。
We have not received an order from you following that e-mail. Have there been any problems? (その後、ご注文を頂いておりませんが ...... - あなたの注文を2月14日に航空便で発送しました
I have shipped your order via airmail on February 14th.(あなたの注文を2月14日に航空便で発送しました)... - この商品はテレビに配線するときには別売りのHDMIケーブルが必要となります。
You will need a HDMI cord (sold separately) in order to wire this item to your television.(この商品はテレビに配線するときには別売 ...... - Amazonイタリアの売上を受け取るには、イタリア国内の銀行口座が必要です。
In order to receive earnings from Amazon Italy, you need to have an Italian bank account.(Amazonイタリアの売上を受け取るには ...... - 本2点を「できる限り商品をまとめて発送」でアジア地域にお届けする場合
When you order two books by Group my items into as few shipments as possible to Asian regions.(本2点を「できる限り商品をまと ......
コメント
この記事へのコメントはありません。
コメントする