Please kindly send remaining balance of $10 immediately since the payment was not made in full.
(入金額が不足していますので至急残額10ドルを送金してください)
似ている翻訳はこちら……
- 発送は3日以内にいたしますので、少々お待ちください
Please kindly send remaining balance of $10 immediately since the payment was not made in full.(発送は3日以内にいたしますの ...... - 評価に大変酷いコメントを書き込まれました。これは十分削除対象になると思います。至急削除をお願いします
I’ve got a terrible comment on my feedback. This is sufficient to be considered for deletion. Please kin ...... - もしご不明な点がありましたら一度Amazon.comかご利用のクレジットカード会社へ残高および入出金の確認をしていただけないでしょうか?
If something is unclear, could you please confirm the balance on the credit card you use on Amazon.com and ver ...... - 突然アカウントを停止されました。私はアカウントを停止される身に覚えがありません。至急アカウントの停止を解除してください。またその明確な理由を教えてください
My account has been suspended without notice. I have no idea why my account is being suspended. Please kindly ...... - 商品ABCの入金を確認しました。早速の入金していただきありがとうございます
I have confirmed your payment for ABC. Thank you very much for your prompt payment.(商品ABCの入金を確認しました。早速の入金していただ ...... - 私があなたに全額返金すれば、今回の問題はなかったことになりますか?
If I had given them a full refund, would we not have had this problem?(私があなたに全額返金すれば、今回の問題はなかったことになりますか?)... - 早急な対応をお願いします。今週なんらかのアクションがおきない場合、クレーム処理を開始します
Please respond immediately. If nothing is done this week then I will begin the process of filing a complaint a ...... - 間違って送ってしまった商品について、私にできることを教えて下さい
Please kindly let me know what I can do for the item I mistakenly shipped to you.(間違って送ってしまった商品について、私にできることを教え ...... - We are reviewing your Amazon.com seller account. A reserve equal to your gross sales amount for the preceding 14 days will apply while your account is under review. Based on your order volume, the amount of the reserve may change daily.
Hello, We are reviewing your Amazon.com seller account. A reserve equal to your gross sales amount for the pre ...... - あなたの銀行口座の詳細を教えて下さい
Please kindly let me know your bank account information.(あなたの銀行口座の詳細を教えて下さい)... - こちらにて受け取った料金をPaypalにて全額返金いたしますのでお受けとりください
I am refunding the whole amount that I have received via Paypal. Please kindly confirm.(こちらにて受け取った料金をPaypalにて全 ...... - 本日発送いたします。商品が到着しましたら、メールで連絡をいただけませんか?
I am shipping it today. Please kindly let me know via email when you receive the package.(本日発送いたします。商品が到着しましたら ...... - 入金の確認次第発送いたします
I will ship it upon confirming your payment.(入金の確認次第発送いたします)... - 入金の確認が完了しました。
The payment has been confirmed.(入金の確認が完了しました。)... - 入金の確認をいたしました。
I have confirmed the payment.(入金の確認をいたしました。)... - アマゾン 輸出 支払
amazon export payment(アマゾン 輸出 支払)... - ペイオニアへの支払い方法
Payment method to Payoneer(ペイオニアへの支払い方法)... - We have removed your selling privileges, canceled your listings, and placed a temporary hold on any funds in your Amazon.com seller account
Hello, We have removed your selling privileges, canceled your listings, and placed a temporary hold on any fun ...... - 送金はクレジットカードになります
Payment will be made by credit card.(送金はクレジットカードになります)... - クレジットカード情報を編集・削除する
Edit or Delete a Payment Method(クレジットカード情報を編集・削除する)...
コメント
この記事へのコメントはありません。
コメントする