Are you not concerned about purchasing original Japanese items from a country other than Japan?
(あなたは日本のオリジナル商品を日本以外の国から購入することに心配ではありませんか?)
似ている翻訳はこちら……
- 日本の人気商品を日本人のスタッフが丁寧にお届けします。
Our Japanese staff will send you popular Japanese items with care.(日本の人気商品を日本人のスタッフが丁寧にお届けします。)... - 転送会社を利用して日本の商品を購入したことがありますか?
Have you ever used a forwarding company and bought Japanese items?(転送会社を利用して日本の商品を購入したことがありますか?)... - お住まいの地域に日本から発送できない商品であることがわかりました。
It has become apparent that some items cannot be sent to your area from Japan.(お住まいの地域に日本から発送できない商品であることがわかりまし ...... - 日本から新品の並行輸入品を出品することはできますか?
Is it possible to do parallel importing of new items from Japan?(日本から新品の並行輸入品を出品することはできますか?)... - 底に日本語の漢字で「太郎」と書いてあります。太郎とは、日本男性の名前です
On the bottom the word Taro is written in Japanese. Taro is a masculine name in Japan.(底に日本語の漢字で「太郎」と書いてあります。太 ...... - 日本の人気商品をAmazon米国のFBAスタッフが迅速に配送します。
These popular Japanese items are shipped via the fulfilled by Amazon program at Amazon.com, offering fast ship ...... - その商品は国が異なっても保証が適用されます
A warranty will be applied even if you are in a different country.(その商品は国が異なっても保証が適用されます)... - このたびはお買い上げ誠にありがとうございました。
Thank you very much for purchasing from us.(このたびはお買い上げ誠にありがとうございました。)... - このたびは私の出品商品を購入いただきありがとうございます
Thank you very much for purchasing my listed item.(このたびは私の出品商品を購入いただきありがとうございます)... - 古い商品です。ご了解をいただける方のみご購入をお願いいたします
This is a used item. Please be aware of that before purchasing.(古い商品です。ご了解をいただける方のみご購入をお願いいたします)... - 着物は日本の伝統的な男女が着る衣服ですが、外国の方は主に女性が着るものと思っている人も多くいます
Kimono is a traditional Japanese clothing that men and women wear but many non-Japanese people believe it to b ...... - アマゾン japan 社長
amazon japan president(アマゾン japan 社長)... - それらのアルファベットや数字は出品するときの商品の識別のために付けています。商品とはまったく関係ありません
These alphabet letters and numbers are attached to help differentiate between items when putting them on sale. ...... - 新品の商品です。梱包には十分に注意します。日本郵便のEMSを利用して、日本から発送します。注文を頂いてから商品の到着まで2-3週間かかります。EMSには、配送中に起こった商品の破損に対する保証も付いてます。また追跡サービスも付いてますので、商品がどこまで配送されているか常に確認することができます。
It is a new product. Caution in packing. Use Japan Post’s EMS, ships from Japan. The ordered product wil ...... - 日本の消費税は5%です
Japanese consumption tax is 5%.(日本の消費税は5%です)... - 日本語の取扱説明書が付属しています
Japanese manual is included.(日本語の取扱説明書が付属しています)... - ペイオニア 日本語 入力は
Payoneer Japanese input(ペイオニア 日本語 入力は)... - ペイオニア日本語
Payoneer Japanese(ペイオニア日本語)... - 日本刀 輸出
Japanese sword export(日本刀 輸出)... - 取扱説明書は日本語です
Manual is in Japanese.(取扱説明書は日本語です)...
コメント
この記事へのコメントはありません。
コメントする