That item cannot be used overseas.
(その商品は海外で使用することができません)
目次
似ている文章
- その商品はまだ新製品なのであまり安くなっていません
- 返金の件ですが、弊社の注文キャンセルは商品発送前なので、弊社は購入代金を受け取っていません。
- このABCはとても希少で仕入れ価格が高く付きましたがあなたには$1000で提供いたします
- その商品のEMS追跡番号は12345です
- 商品に関するお問い合せもAmazonの専門スタッフが丁寧に対応します。
- この商品は、海外でとても人気があります。しかし日本ではあまり知られていません
- 即日日本から発送いたしますので約○日で到着すると思います
- お客様の御都合で返品される際は未使用・未開封のもののみとさせて頂きます。
- EMS便にて保証をつけてお送りします
- 他の商品を購入された際に、一緒にお送りしましょうか?送料が安くなります
- 1週間以内に航空便で送る予定です
- せっかく購入いただいたのですが、商品を破損してしまいました。つきまして、フィードバックコメントへの厳しいお言葉は何卒ご容赦ください
- せっかく購入いただいたのですが、商品を紛失してしまいました。代替品のABCならございますがいかがいたしましょうか?
- 私の予約商品1点が未発送となっているのはなぜですか?
- 商品は、明日日本からEMSで発送します
- お届けまでにもう少しお時間をいただけますようお願いします。
- この商品は、あなたの役に立つと思います
- この商品はすぐに発送可能です。クリスマス前には、あなたの手元に確実に届くでしょう。
- もし商品の画像が必要であれば連絡してください
- お問い合わせの商品につきまして、4月3日にEMSで送りました。
- 本日商品仕入れました。こちらの手元に届き次第写真とメール再度お送りいたします
- 先日は発送済みにも関わらず、催促のメールをお送りしてしまい申し訳ありませんでした
- この商品は日本製です
- この商品はメーカー純正ではありません
- この商品のシリアル番号はAAAです
- その商品は日本から海外に送ることができません
- この商品はLサイズで黒色です
- ここに割引クーポンコードを入力すると、商品が安くなります
- この商品は中古ですが良品です
- お住まいの地域に日本から発送できない商品であることがわかりました。
- 少し傷があります
- amazonからの商品が間違って届いた。
- この商品は新品で未開封、未使用です
- 販売予定日より前に、私はこの商品を出荷しなければならない。
- この商品は日本でも希少品で入手困難です
- 日本から新品の並行輸入品を出品することはできますか?
- この商品は正規販売店で購入しました
- 日本の人気商品を日本人のスタッフが丁寧にお届けします。
- 箱にMade in Chinaと記載されておりますが、日本国内の正規店で購入したものです
- 私は2月20日に日本からアメリカのフロリダ州にEMSで商品を送りました。
- この商品は絶品です
- Amazonキャンセルリクエスト手順
- この商品は新品です
- この商品は、日本ではとても人気があります。しかし海外ではあまり知られていません
- この商品は傷ひとつありません
- あなたは日本のオリジナル商品を日本以外の国から購入することに心配ではありませんか?
- この商品に傷と汚れはありません
- 私が送った商品の番号を教えて下さい
- この商品は新品未使用品ですが、動作確認はしておりません
- 先日、あなた様の購入商品についてメールを送りましたが、何の回答もありません