記事一覧

We are reviewing your Amazon.com seller account. A reserve equal to your gross sales amount for the preceding 14 days will apply while your account is under review. Based on your order volume, the amount of the reserve may change daily.

We are reviewing your Amazon.com seller account. A reserve equal to your gross sales amount for the preceding 14 days will apply while your account is under review. Based on your order volume, the amount of the reserve may change daily.

新品の商品です。梱包には十分に注意します。日本郵便のEMSを利用して、日本から発送します。注文を頂いてから商品の到着まで2-3週間かかります。EMSには、配送中に起こった商品の破損に対する保証も付いてます。また追跡サービスも付いてますので、商品がどこまで配送されているか常に確認することができます。

新品の商品です。梱包には十分に注意します。日本郵便のEMSを利用して、日本から発送します。注文を頂いてから商品の到着まで2-3週間かかります。EMSには、配送中に起こった商品の破損に対する保証も付いてます。また追跡サービスも付いてますので、商品がどこまで配送されているか常に確認することができます。

Payments have been made into your seller account; however, we are unable to transfer funds from your account because we do not have your banking information on file.

Payments have been made into your seller account; however, we are unable to transfer funds from your account because we do not have your banking information on file.

○○様  このたびは大変ご迷惑をおかけしました。 全額返金させていただきました。 なお商品は一度配達されましたが、ご不在だったようですので、最寄りの郵便局で保留となっています。もし再度配達されましたら、受け取り拒否をお願いします。 重ね重ね心よりお詫び申し上げます。

○○様 このたびは大変ご迷惑をおかけしました。 全額返金させていただきました。 なお商品は一度配達されましたが、ご不在だったようですので、最寄りの郵便局で保留となっています。もし再度配達されましたら、受け取り拒否をお願いします。 重ね重ね心よりお詫び申し上げます。

Amazon Custom is a new program, with the goal of delivering user-friendly features for Sellers that want to offer personalized or customizable products for Amazon shoppers.

Amazon Custom is a new program, with the goal of delivering user-friendly features for Sellers that want to offer personalized or customizable products for Amazon shoppers.

Please find enclosed an electronic tax invoice for the month of xx/20xx in PDF format.

Please find enclosed an electronic tax invoice for the month of xx/20xx in PDF format.

この製品は部品扱いのため、説明書、保証書はありません。

この製品は部品扱いのため、説明書、保証書はありません。

今回の件は深くお詫びするとともに、あなた様のご多幸を心から祈願いたします。

今回の件は深くお詫びするとともに、あなた様のご多幸を心から祈願いたします。

Recently, there have been some problems with your orders. Your late shipment rate is higher than the goal of less than 4%. As a result, you currently may not sell on Amazon.com. Funds will not be transferred to you but will stay in your account while we work with you to address this issue. If you have any open orders, please ship them.

Recently, there have been some problems with your orders. Your late shipment rate is higher than the goal of less than 4%. As a result, you currently may not sell on Amazon.com. Funds will not be transferred to you but will stay in your account while we work with you to address this issue. If you have any open orders, please ship them.

The credit card information in your seller account is invalid. You must update your existing credit card information or add a new credit card to regain full access to your account. Please check that your credit card is not expired, has adequate credit available, and is chargeable in the currency (USD) of Amazon.com. Pre-paid cards are not acceptable.

The credit card information in your seller account is invalid. You must update your existing credit card information or add a new credit card to regain full access to your account. Please check that your credit card is not expired, has adequate credit available, and is chargeable in the currency (USD) of Amazon.com. Pre-paid cards are not acceptable.

If you still have any concern please write back us, which will help us to resolve your issue.

If you still have any concern please write back us, which will help us to resolve your issue.

返品と返金はアマゾンのカスタマーセンターの方で対応します。

返品と返金はアマゾンのカスタマーセンターの方で対応します。

We have removed your listing because of a buyer complaint about the condition of an item they received from you. Your listing will remain inactive until you relist the item. However, we would like you to resolve this concern in order to avoid additional complaints.

We have removed your listing because of a buyer complaint about the condition of an item they received from you. Your listing will remain inactive until you relist the item. However, we would like you to resolve this concern in order to avoid additional complaints.

この度はご迷惑おかけして申し訳ありません。ご面倒だと思いますが、商品は送り返さずに破棄していただいて結構です。また 悪い評価はつけないようお願いいたします。よろしくお願いします

この度はご迷惑おかけして申し訳ありません。ご面倒だと思いますが、商品は送り返さずに破棄していただいて結構です。また 悪い評価はつけないようお願いいたします。よろしくお願いします

We’ve been contacted by a customer regarding the order identified below.

We’ve been contacted by a customer regarding the order identified below.

1 2 3 4 5 6 98